导航菜单
首页 >  » 正文

浙江省2005年10月高等教育自学考试初级翻译技巧试题1

自考网发布浙江省2005年10月高等教育自学考试初级翻译技巧试题1,更多浙江省2005年10月高等教育自学考试初级翻译技巧试题1相关信息请访问读好书网自考频道。

课程代码:06009

一、单项选择题(在每小题的三个备选答案中,选出一个正确答案,并将正确答案的序号填在题干的括号内。每小题3 分,共30 分)

1.我国的佛经翻译始于( )。 A.东汉 B.隋代 C.唐代

2.“重神似不重形似”的提出者是( )。 A.许渊冲 B.王佐良 C.傅雷

3.“农业产业化”最为贴切的译文应为( )。 A. the industrialization of agriculture B. agricultural industrialization C. industrial management of agriculture

4.ICBC 是我国哪一家银行的英文缩写?( ) A.中国建设银行 B.中国农业银行 C.中国工商银行

5.“手语”的英文对等说法为( )。 A. hand language B. sign language C. body language

6.“落汤鸡”的英语对应说法应为( )。 A. a drowned rabbit B. a drowned rat C. a drowned rooster

7.以下“‘五四’运动”的英译文中,最规范的是( )。 A. the Five Four Movement B. the May Four Movement C. the May Fourth Movement

8.“一国两制”的规范英译应为( )。 A. one country, two systems B. one country and two systems C. one country but two systems

9.关于翻译过程中的增词和减词,以下正确的说法是( )。 A.总的看来,英译汉时增词多,汉译英时减词多。 B.翻译过程中之所以要增词或减词,是因为有些词在一种语言里可能是必要的,而在另一种语言里就会显得多余了。 C.增词还是减词,完全由译者即兴把握,无一定之规。

10.玄奘是我国古代的佛经翻译家,其的翻译观是( )。 A.名从主人,物从中国 B.质文有体,义无所越 C.既须求真,又须喻俗