导航菜单
首页 >  » 正文

《崔景拜师》原文及译文赏析原文及翻译

崔景偁拜师

原文

余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

译文

我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。几年后,不久又奉上礼物拜师,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊.”

注释

1.余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。

2.北面承贽(zhì第四声):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。

3.发策决科:科举考试中获得功名。

4.庶几:有希望。

5.偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。

6.为:成为。

7.为:写。

8.为:做。

9.既:已经。

10.弟子:学生,门徒。

11.谢:拒绝。

12已而:不久。

阅读练习

1、 解释:①既 ②弟子 ③从

2、翻译:①余愧谢,不获

②某则愿庶几焉

3、上文有四个“为”,请依次作解释:① ② ③ ④

参考答案

1.①已经②学生③追随

2.①我惭愧地拒绝,但对方不同意②我的愿望有希望实现了。

3.①作为②成为③写④做

二:

翻译句子

余愧谢,不获。

答:我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。

先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。

答:先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊.