导航菜单
首页 >  » 正文

小窗幽记 卷六 景原文及翻译

小窗幽记 卷六 景
【原文】
四林皆雪,登眺时见絮起风中①,千峰堆玉,鸦翻城角,万壑铺银。无树飘花,片片绘子瞻之壁②;不妆散粉,点点糁原宪之羹③。飞霰入林,回风折竹,徘徊凝览,以发奇思。画冒雪出云之势,呼松醪茗饮之景。拥炉煨芋,欣然一饱,随作雪景一幅,以寄僧赏。
【注释】
①絮起风中:化用“才女谢道韫咏絮”之典故,据《世说新语·言语》中记载:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’兄女曰:‘未若柳絮因风起。’”
②子瞻之壁:即苏轼,字子瞻,曾作《念奴娇·赤壁怀古》,其中有“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”之词句。
③原宪之羹:原宪,孔子的弟子,虽然贫穷但不追求名利,安贫乐道。
【译文】
四周的树林都被积雪覆盖,登高远眺看到白雪如同柳絮一样在风中起舞,山峰积雪如同堆砌的玉,寒鸦在城角翻飞,山中万壑都铺上了一层银色。没有树木,却在飘花,片片如同苏子瞻所描绘的赤壁景色;不用装点,散落之粉点点如同原宪藜羹中的糁。飞散的雪花飘入林中,强劲的回风折断竹子,徘徊其间,仔细凝视观览,以萌生奇思异想。描绘飘着雪冒出云彩之景致,呼唤松子、茶茗的情景。围着火炉烤山芋,美美地吃饱,随后画了一幅雪景,以便寄给名僧评赏。
【原文】
孤帆落照中,见青山映带,征鸿回渚①,争栖竞啄,宿水鸣云,声凄夜月,秋飙萧瑟,听之黯然,遂使一夜西风,寒生露白。万山深处,一泓涧水,四周削壁,石磴崭岩,丛木蓊郁,老猿穴其中,古松屈曲,高拂云颠,鹤来时栖其顶。每晴初霜旦,林寒涧肃,高猿长啸,属引凄异,风声鹤唳,隙呖惊霜,闻之令人凄绝。
【注释】
①渚:水中的小舟。
【译文】
孤帆笼罩在夕阳的余晖之中,两岸的青山相互映衬,远飞的鸿雁回到水渚之上,彼此争抢栖息之地和食物,在水上夜宿在云间鸣叫,声音如同夜晚的月亮一样凄凉,秋风萧瑟,听到这种声音使人黯然神伤,于是一夜的西风,寒意顿生白露降临。万山深处,一泓清泉,四周是悬崖峭壁,岩间有凿出的石磴,树木郁郁葱葱,老猿居住在穴中,古松弯曲有致,高耸入云,仙鹤飞来就栖息在其顶端。每当天色初晴降霜之晨,林间寒冷,水涧肃杀,高猿长啸,啼声凄厉,风声呼啸,仙鹤悲唳,声音之凄凉惊吓了寒霜,人听了感觉无比凄凉。
【原文】
春雨初霁,园林如洗,开扉闲望,见绿畴麦浪层层,与湖头烟水相映带,一派苍翠之色,或从树杪流来,或自溪边吐出。支笻散步,觉数十年尘土肺肠,俱为洗净。
【译文】
春雨过后,天气初晴,园林好像被洗过一样翠绿鲜亮,打开柴扉,闲来远望,看到碧绿的田野间泛起千层麦浪,与湖边的烟水相映衬,一派苍翠之色,或者在树梢间散出,或者从溪流边吐出。拄着竹杖散步,感觉多年来被世俗所污染的肺肠都被洗得十分洁净。
【原文】
四月有新笋、新茶、新寒豆、新含桃,绿阴一片,黄鸟数声,乍晴乍雨,不暖不寒,坐间非雅非俗,半醉半醒,尔时如从鹤背飞下耳。
【译文】
四月有新笋、新茶、新寒豆、新含桃,到处都是一片绿阴,黄鹂在林间鸣叫数声,天气忽而晴朗忽而下雨,气温不暖不寒,座间的客人非雅非俗,处于半醉半醒的状态之中,这时就像是从仙鹤背上飞下来的神仙一样。
【原文】
名从刻竹,源分渭亩之云①;倦以据梧,清梦郁林之石②。
【注释】
①渭亩之云:如同云彩一样繁多密集的竹林,渭亩,即竹子,《史记·贷殖列传》中有云:“渭川千亩竹。”
②郁林之石:东汉时期,陆绩曾为郁林太守,其人为官十分清廉,以至于罢官后乘船渡海之时,没有什么行李而使得船太轻不够沉稳,最后只好搬运石头上船才得以渡海,后人以此喻指为官清廉。
【译文】
把名字刻在竹简上想要流传后世,起源于如同云彩一样繁多密集的渭川千亩竹林;疲倦了就靠着梧桐树休息,梦中也极为清廉。