导航菜单
首页 >  » 正文

“孟尝字伯周,会稽上虞人也”原文及译文赏析原文及翻译

孟尝传

孟尝字伯周,会稽上虞人也。少修揉行,仕郡为户曹史。上虞有寡妇至孝,养姑。姑年老寿终夫娣先怀嫌忌乃诬厌苦供养加鸩其母列讼县庭郡不加寻察遂结竟其罪尝先知枉状,备言之于太守,太守不为理。尝哀泣外门,因谢病去,妇竟冤死。自是郡中连早二年,祷请无所获,后太守殷丹到官,访问其故,尝诣府具陈寡妇冤诬之事。因日昔东海孝妇,感天致早,于公一言,甘泽时降,宜戮讼者,以谢冤魂,庶幽枉获中,时雨可期丹从之,即刑讼女而祭妇墓,天应湗雨①,谷稼以登。尝后策孝廉,举茂才,拜徐令。州郡表其能,迁合浦大守。郡不产谷实,而海出珠宝,与交|5止比境,常通商贩,贸籴粮食。先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徙于交阯止郡界。于是行旅不至,人物无资,贫者俄死于道。尝到官,革易前败,求民病利。曾未逾岁,去珠复还,百姓皆反其业,商货流通,称为神明,以病自上,被征当还,吏民攀车请之。尝既不得进,乃载乡民船夜遁去。隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家。桓帝时,尚书同郡扬乔上书荐曰,广尝安仁弘义,耽乐道德,清行出俗,能干绝群。前更守宰,移风改政,去珠复还,饥民蒙活。且南海多珍,财产易积,掌接之内,价盈兼金,而尝单身谢病,期耕垄次,匿景威采,不扬华萍。臣不敢苟私乡曲,窃感禽息②,亡身进贤。”尝竞不见用,年七十,卒于家。

(节选自《后汉书*孟尝传》)

【注】①澈雨:及时降雨。②禽息:春秋时秦国大夫,因向秦穆公推荐百里奚未被接受,自杀而死。

4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.姑年老寿终/夫女弟先怀嫌/忌乃诬厌/苦供养加/鸩其母列/讼县庭郡/不加寻察/遂结竞其罪/

B.姑年老寿终/夫女弟先怀嫌忌/乃诬厌苦供养/加鸩其母/列讼县庭/郡不加寻察/遂结竞其罪/

C.姑年老寿终/夫女弟先怀嫌忌/乃诬厌苦/供养加/鸩其母/列讼县庭郡/不加寻察/遂结竟其罪/

D.姑年老寿终/夫女弟先怀嫌/忌乃诬厌/苦供养/加鸩其母/列讼县庭/郡不加寻察/遂结竟其罪/

5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.古人兄弟间长幼排行的次序:伯是老大,仲是第二,叔最小。古时常用以表宇,如孙坚的长子孙策宇伯符,次子孙权字仲谋。孟尝字伯周,则很可能是家中长子。

B.茂才就是秀才,东汉为避光武帝刘秀的讳而称秀才为茂才,指才能优秀的人,是汉代作为举荐人员的科目之一,与明清科举考试时的秀才不是一回事。

C.桓帝是谥号,谥号是古代帝王、诸侯、贵族、大臣等死后,朝廷依其生前事迹给予的称号,既有褒扬功德和贬抑丑恶的,也有同情死者不幸命运的。

D.尚书原为古代一种中央官职名,陏庙确立三省六部制后,吏、户、礼、兵、刑、工六部的最高长官正职称为尚书,副职称为侍郎。

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.盂尝正直仗义。他获知郡中一妇被诬告,主动为之鸣冤申告。后郡中大旱,他为民请命,洗白寡妇之冤,最终“天应澍雨”,五谷丰登。

B.孟尝很有才能。他就任合浦太守,前任宰守贪鄙因而“珠渐迁徙”,盂尝“革易前敝”,“移风改政”,以致“去珠复还,饥民蒙活”。

C.孟尝因施政利民深受百姓爱戴=在他将要离任时,当地吏民牵挽着他的车子请求他留下,他只能登上民船趁着夜晚偷偷离去。

D.尚书杨乔极为赏识孟尝,认为他不仅品徳高尚而且才干绝伦,因而竭力向皇帝举荐。孟尝竟然拒绝接受任用,最终老死于家中。

7.把下面的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百佘家。

(2)臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。

参考答案

4.B

5. A(古代兄弟间排行,伯是老大,仲第二,叔次之,季最小)

6. D

7. (8 分)

(1)隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。邻县的士人民众仰慕他的道德.到他那里定居 的有百余家。(分,关键词“穷”佣”就”各1分,大意1分)

(2)我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天严重;想要姑且顺从自己的私情,但申诉又不被准许。(分,关键词“奔驰”日笃”告诉”各1 分,大意1分)

参考译文

孟尝字伯周,是会稽上虞人。年轻时修养自己的品行操守,在郡里担任户曹史。上虞郡有一个寡妇极其孝顺,奉养婆婆。婆母寿终后,她的小姑原先就心怀嫌疑猜忌,就诬告 (她)是厌倦了供养婆母,因而毒害了婆母,在县庭上讼告。县郡没有仔细调查,最后竟然 以此定罪。孟尝事先了解实情,详细地向太守说明了原委,太守没理会。孟尝在外门痛哭 请求(无济于事),于是借口有病辞职离开,寡妇最终含冤而死。从此郡中连旱二年,祈祷也无所收获。后来太守殷丹到任,查访案情原委,孟尝到郡府详细陈述寡妇被冤诬之事。就趁机说:“从前东海孝妇,感动上天造成干旱,于公一言,甘泽顺时而降。应该处罚那个 诬告的人,来向被冤死的亡魂谢罪,希望在阴间冤枉得以申诉,适时之雨就会等来。”殷丹 听从了孟尝的建议,就在那位寡妇墓前处罚讼女,上天应验下了及时雨,庄稼因此获得丰 收。孟尝后来考中孝廉,被推举为茂才,担任徐地的县令。州郡上表陈述他的才能,升迁 为合浦太守。郡中不产粮食,而海里出产珠宝,同交耻接界,常常互相通商,购买粮食。原先时的宰守官吏们都是贪婪污浊之人,奸商滥采珍珠,不知法纪约束,珠贝逐渐迁往交 P止海域去了。因此商人不来买卖,当地人穷物少,百姓中有不少人饿死路边。孟尝到任 后,革除先前的弊政,为民兴利除弊。还不到一年,原来离开的珠贝全都返还(合浦海域), 百姓都返归本业,商货又流通起来,(孟尝)被称誉是神明之人。后来因病自己上书(告病 还乡)被征召应当回朝廷,当地官吏百姓牵挽着他的车子请求他留任。孟尝无法前行,就 乘着民船晚上悄悄离去。隐居在偏远的洼地生活,自己亲自耕种。邻县的读书人和百姓 仰慕他的品德,邻近他居住的有一百多家。桓帝时,同郡尚书杨乔上书荐(孟尝)说:“孟尝 安于仁爱,弘扬仁义,崇尚道德修炼,清廉的行为超出流俗之人,才能超出众人。先前更换 做合浦太守,移风易俗,改革弊政,已离去的珠蚌复还于合浦,饥民仰仗(他)生存,况且南 海一带盛产珍珠,财产容易积聚,本在他的掌握之内,(珍珠)价格高比金银,可是孟尝独自一人称病辞职,亲自耕种田地,隐匿自己,不张扬才华。我不敢偏私小民挽留孟尝的愿望, 只是私下里被禽息的做法感动,冒死推荐贤人。”孟尝最终没有被重用,年七十,死于家中。