导航菜单
首页 >  » 正文

诗经·小雅——《大东》

有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。

君子所履,小人所视。

睠言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。

舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。

维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。

【注释】:写周室对东方诸侯国的严重榨取,反映王室与诸侯的矛盾。

饛(音蒙):满簋貌。

簋(音鬼):古食器。青铜或陶制。圆口,圈足,有耳或无耳。

捄(音求):长貌。

匕(音比):勺、匙之类。

砥(音底):磨刀石。

睠(音倦):同眷。

反顾也。潸(音山):泪流貌。

小东大东:东方大小之国。一说近东远东之国。

杼(音住):梭。盛纬器。

柚(音轴):织机受经者也。

佻佻(音挑):轻薄不耐劳苦之貌。

氿(音鬼)泉:侧出泉。

穫:木名。桦树。一说刈伐。

契契:忧苦貌。

惮(音但):劳。

西人:指周京师来人。

舟:周的谐音。

裘:皮裘。一说求。

私人之子:家庭奴隶。

百僚:百仆。一说百官。

鞙鞙(音捐):玉貌。

璲(音遂):瑞玉名,可以为佩。瑞是宋玉。

长:杂佩虽长都是普通的佩玉。

汉:银河。

监(音件):视。跂(音起):通歧。分歧。

七襄:七次移动位置。

报:反复(织布)。

睆(音缓):明星貌。

服:负。箱:大车之箱。

毕:星宿名。共八星,形状象田猎用的毕网(带柄的网)。

斗:北斗星。

挹(音义):舀。

翕(音细):引。一说敛缩。

揭:高举。按本章末四句,箕星张口要吞咽,斗星柄指向西方,比喻西人向东方搜刮和榨取。

【赏析】:

《大东》控诉西周王朝对东方各诸侯国的掠夺,东方人劳苦倦极,却空无一物只好仰天长叹,表达他们在沉重的压榨下不堪重负的哀怨。诗选取掠夺衣食进行倾诉,已见出赋役之重,所谓“杼柚其空”。在对比中,见出周人的奢华,东人的劳苦,道出掠夺的实质。诗人更是联想丰富,想象奇珍异宝特,以天上的星象写人间的现实,突出掠夺一空的残酷事实,把一切神话的美丽都变得惨淡无光,增强了人们对东方人遭受掠夺的同情,也对掠夺者增强了愤怒。清人沈德潜解释说:“《大东》之诗,历数天汉牛斗堵星,无可归咎,无可告诉,不得不怅望于天”。